Генеральное соглашение по межбанку 31

7, Март 2018 г. | Рубрики: Библиотека банковских договоров, Генеральные соглашения | Комментарии выключены

ГЕНЕРАЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ № _______________
об условиях проведения операций на внутреннем валютном рынке
в российских рублях и иностранной валюте

г. Москва ” ___ ” _________ 200_ г.

Акционерный коммерческий банк “_______________” (открытое акционерное общество), именуемый в дальнейшем “Банк”, в лице ______________________________, действующего на основании Доверенности № _______________ от _______________ года с одной стороны, и ________________________________________, именуемый в дальнейшем «Контрагент», в лице ________________________________, действующего на основании ______, с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящие соглашение (далее – «Соглашение») о нижеследующем:

СТАТЬЯ 1. Определения и понятия.

Определения и понятия, используемые в настоящем Генеральном Соглашении, имеют нижеследующий смысл, если из контекста статьи не следует иное:
• Межбанковский кредит (МБК) – сделка между участниками кредитных отношений в соответствии с условиями которой одна сторона (кредитор) обязуется предоставить денежные средства другой стороне (заемщику) в валюте Российской Федерации и / или иностранной валюте на условиях, определенных настоящим Соглашением и в каждой конкретной кредитной сделке, а заемщик обязуется возвратить полученную денежную сумму и уплатить проценты на нее..
• Конверсионная сделка – сделка по купле-продаже одной валюты против другой на условиях, определенных настоящим Соглашением или каждой сделкой, как правило:
– с поставкой валюты сроком второй рабочий день от даты заключения сделки (сделки типа “Спот”),
– с поставкой валюты в иной срок, чем по сделкам на условиях “Спот” (сделки сроком “today” («Сегодня»), “tomorrow” («Завтра»), а также “форвард” – поставка валюты сроком более чем второй рабочий день от даты заключения сделки),
– с одновременной контрсделкой на условиях “форвард” (сделки типа “Своп”).
• Кредитор –Сторона, предоставляющая денежные средства в Кредит.
• Заемщик – Сторона, выступающая участником кредитных отношений и привлекающая денежные средства.
• Дилеры – сотрудники Сторон, указанные в п. 5.1 ст. 5 и п. 6.1 ст. 6 настоящего Соглашения, уполномоченные Стороной по настоящему Соглашению вести переговоры и заключать сделки в соответствии с настоящим Соглашением.
• Платежные инструкции – инструкции Сторон касательно банковских реквизитов (название банка-корреспондента, номер корреспондентского счета и т.д.), которые необходимо использовать при осуществлении платежей по конкретной сделке.
• Платеж – «good»(back) value» – исправление в установленном порядке даты несвоевременного исполнения платежа на Дату валютирования, предусмотренную существенными условиями сделки за счет Стороны, нарушившей условия сделки.
• Процентный период – каждый из периодов, за который производится начисление и выплата процентов. День начала и день окончания процентного периода принимаются за один день при начислении процентов.
• Процентная ставка – ставка, по которой начисляются проценты на сумму МБК.
• Задолженность – общая сумма денежных средств (включая сумму МБК или сумму обмениваемой валюты, проценты и штрафные санкции), которую одна Сторона должна уплатить другой Стороне.
• Дата валютирования – дата зачисления денежных средств на корреспондентский счет с которой сторона Сторона получившая денежные средства имеет юридическое право их использовать.
• День просрочки по расчетам – день, следующий за датой валютирования.
• Рабочий день – день работы банков в странах – эмитентах валют, участвующих в сделке, а также в месте нахождения расчетного учреждения, через которое осуществляется платеж.
• Валюта – официальная денежная единица соответствующей страны.

СТАТЬЯ 2. Предмет Соглашения.

Стороны предоставляют друг другу Кредиты в валюте Российской Федерации и иностранной валюте на срок от 1 до 30 дней и от 1 до 3 месяцев и заключают конверсионные сделки типа “валюта/рубль” и “валюта/валюта” на условиях, определенных настоящим Соглашением.

СТАТЬЯ 3. Документы.

3.1. При подписании настоящего Соглашения Стороны предоставляют друг другу следующий комплект документов:
– нотариально заверенную копию Лицензии Банка России на осуществление банковских операций;
– нотариально заверенную копию карточки с образцами подписей и оттиска печати банка;
– надлежащим образом оформленные документы, подтверждающие полномочия лиц, подписывающих Соглашение от имени Сторон;
– Устав и изменения к нему (нотариально заверенные копии);
– нотариально заверенную копию Свидетельства о регистрации;
– нотариально заверенную копию Свидетельства о внесении в Единый государственный реестр юридических лиц;
– нотариально заверенную копию Свидетельства о постановке на учет в налоговом органе;
– нотариально заверенную копию Доверенности на дилеров;
– сведения о мерах проводимых в банке по противодействию легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, а также заполненную анкету банка-корреспондента.
3.2. Стороны обязуются предоставлять друг другу балансовые данные и сведения о выполнении экономических нормативов не реже 1 раза в месяц (по состоянию на 1 число каждого месяца).

СТАТЬЯ 4. Общие условия проведения сделок.

4.1. Стороны определяют сотрудников (дилеров), уполномоченных вести переговоры и заключать сделки на основании настоящего Соглашения. Стороны принимают на себя всю ответственность за действия уполномоченных сотрудников, связанные с ведением переговоров и заключением сделок, предусмотренных настоящим Соглашением, а также сотрудников, имеющих доступ к системам СВИФТ и телекс.
4.2. Согласование основных условий кредитных и конверсионных сделок осуществляется уполномоченными дилерами Сторон следующими способами:
– путем переговоров по телефону. При этом сделка считается заключенной с момента обмена (получения каждой Стороной) содержащими одинаковые условия почтовыми подтверждениями или подтверждениями по СВИФТу/телексу, которые признаются Сторонами в качестве формальных документов, удостоверяющих факт заключения сделки, и могут быть использованы в качестве доказательств при возникновении споров по настоящему Соглашению;
– путем переговоров по системе “REUTERS-DEALING”. В этом случае сделка считается заключенной с момента подтверждения Сторонами ее основных условий по системе “REUTERS-DEALING”, а в качестве формальных документов, удостоверяющих факт заключения сделки, признаются оригинальные тексты на бумагоносителе переговоров о согласовании основных условий сделок по системе “REUTERS-DEALING”.
4.3. При заключении сделок по телефону, а также для целей учета и повторного контроля при заключении сделок по системе “REUTERS-DEALING” Стороны направляют друг другу подтверждения, содержащие основные условия сделки, предусмотренные в п. 5.2, п. 6.2 настоящего Соглашения.
4.4. Стороны оформляют взаимные подтверждения по каналам СВИФТ/телекс в тот же рабочий день для сделок датой валютирования “today”(«Сегодня») и не позднее следующего рабочего дня для сделок датой валютирования “tomorrow”, («Завтра»), “спот” и “форвард”.
4.5. Если тексты подтверждения сделки, полученные и отправленные Сторонами, выявили разногласия перечисленных там условий, то Стороны в течение рабочего дня получения соответствующего подтверждения заявляют об этом друг другу и принимают меры к устранению данных разногласий путем направления исправительных подтверждений. В случае, если Стороны не смогли урегулировать разногласия по условиям сделки, содержащимся в подтверждении, Сторона возвращает денежные средства, полученные по сделке, с выплатой процентов за пользование чужими денежными средствами в порядке и размере, предусмотренном ст.395 ГК РФ.

СТАТЬЯ 5. Порядок и условия заключения кредитных сделок.

5.1. От имени и по поручению _______ вести переговоры и заключать межбанковские кредитные сделки имеют право:



От имени и по поручению _______________________ вести переговоры и заключать межбанковские кредитные сделки имеют право:
______________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .

5.2. При проведении предварительных переговоров уполномоченные дилеры согласовывают следующие основные условия кредитной сделки:
– валюту сделки и сумму сделки (в валюте сделки);
– срок предоставления МБК (начальная и конечная даты валютирования);
– процентную ставку;
– сумму начисленных процентов (или условия расчета этой суммы);
– платежные инструкции (реквизиты Сторон).
5.3. Проценты за пользование МБК начисляются в валюте сделки за фактическое количество дней пользования денежными средствами. При расчете процентов за базу принимается действительное число календарных дней в году (365 или 366 дней соответственно).
Отсчет срока по начислению процентов начинается с даты, следующей за датой списания средств с корреспондентского счета Кредитора, по дату зачисления средств на корреспондентский счет Кредитора включительно.
Проценты начисляются и выплачиваются в валюте сделки.
В соответствии с условиями конкретных сделок проценты могут начисляться и/или уплачиваться с разными процентными периодами.
5.4. Уплата Заемщиком начисленных процентов по МБК производится одновременно с возвратом основной суммы кредита, если иные сроки выплаты процентов не оговорены при заключении кредитной сделки. Днем погашения Заемщиком задолженности по МБК, а также возможных штрафных санкций считается день зачисления денежных средств на корреспондентский счет Кредитора.
5.5. В случае, если полученная от Заемщика сумма средств, направленная на погашение задолженности по МБК, недостаточна для погашения суммы МБК, суммы начисленных процентов и возможных штрафных санкций, то Кредитор вправе в первую очередь направить полученную сумму на погашение штрафных санкций, затем начисленных процентов, а оставшуюся сумму направить в погашение основной задолженности по МБК.
5.6. Стороны имеют право досрочно прекратить кредитную сделку при наличии согласия обеих Сторон. В случае досрочного прекращения кредитной сделки Сторона – инициатор прекращения обязана предупредить о своем намерении другую Сторону не менее чем за 3 (три) рабочих дня до предполагаемой даты прекращения.
5.7. В случае возврата Заемщиком МБК ранее установленного соответствующей сделкой срока без согласия Кредитора проценты начисляются и выплачиваются за весь срок предоставления МБК, независимо от фактического количества дней пользования Заемщиком денежными средствами.
5.8. Заемщик обязуется досрочно погасить МБК с начислением и выплатой процентов за фактическое пользование МБК в следующих случаях:
а) если произойдет реорганизация, изменение в юридическом статусе, в составе акционеров Заемщика, которая по мнению Кредитора, негативным образом влияет на способность Заемщика надлежащим образом выполнять свои обязательства по настоящему Соглашению;
б) если кто-либо предъявляет иск (заявление) в арбитражный суд в целях возбуждения процедуры банкротства или против Заемщика будет возбуждено дело о несостоятельности (банкротстве), а также будет объявлено о добровольной ликвидации Заемщика;
б) если какая-либо информация и/или заявления и заверения, предоставленные Заемщиком Кредитору в связи с Соглашением являются недостоверными (за исключением опечаток или непреднамеренных математических ошибок) и/или являются ложными;
в) если Заемщик не выполнит какое либо из своих обязательств, предусмотренных Соглашением;
г) если Заемщик прекращает свою деятельность или существенно её сокращает или предупреждает Кредитора о своем намерении сократить свою деятельность;
д) если произойдут изменения действующего российского законодательства или его толкования, влекущие невозможность исполнения одной из Сторон или обеими Сторонами своих обязательств по Соглашению либо возникновение обстоятельств, ведущих к возникновению у Кредитора убытков в связи с исполнением Соглашения;
Заемщик обязуется в течении 5 (пяти) банковских дней с наступления вышеуказанных случаев уведомить кредитора о таком наступлении путем направления письменного уведомления по адресам, указанным в Ст. 11 настоящего Соглашения.
В том случае, если уведомление не будет направлено, Заемщик возместит Кредитору убытки, повлекшие отсутствие уведомления.

СТАТЬЯ 6. Порядок совершения конверсионных операций.

6.1. От имени и по поручению _____________ вести переговоры и заключать конверсионные сделки имеют право:





От имени и по поручению _______________________ вести переговоры и заключать конверсионные сделки имеют право:
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .
__________________________________________________________________________ .
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ .

6.2. При проведении предварительных переговоров дилеры согласовывают следующие основные условия конверсионной сделки:
– наименование и сумму продаваемой валюты;
– наименование и сумму покупаемой валюты;
– курс (курс контрсделки при операции “Своп”);
– даты валютирования;
– платежные реквизиты Сторон (банк-корреспондент и номер счета).

СТАТЬЯ 7. Платежи.

7.1 Платежи по обязательствам, вытекающим из условий заключенных сделок, осуществляются в сроки и на корреспондентские счета, указанные Сторонами в момент заключения сделок.
7.2. Если какой-либо платеж по настоящему Соглашению совпадает с нерабочим днем в стране-эмитенте данной валюты, то такой платеж осуществляется на следующий рабочий день. При этом проценты за пользование кредитом начисляются, исходя из фактического количества дней пользования денежными средствами.
7.3. В случае, если одна из Сторон произвела ошибочный платеж или платеж по сделке, по которой не было получено подтверждения или исправляющего подтверждения, Сторона, получившая данную сумму, должна не позднее следующего рабочего дня возвратить данную сумму на корреспондентский счет плательщика.
7.4. В случае, если при наступлении оговоренного срока платежа по какой-либо сделке, заключенной в рамках настоящего Соглашения, одна из Сторон не выполняет своих обязательств, противоположная Сторона имеет право в безусловном порядке и с последующим уведомлением осуществить зачет обязательства путем сокращения своей задолженности по любой прочей сделке, регулируемой настоящим Соглашением, расчеты по которой не завершены.
При осуществлении зачета обязательств, выраженных в разных валютах, пересчет одной валюты в другую осуществляется по кросс-курсу Банка России для указанных валют, действующему на дату осуществления зачета.

СТАТЬЯ 8. Штрафные санкции.

8.1. При нарушении сроков валютирования сумм по платежам в иностранной валюте виновная Сторона обеспечивает зачисление средств правильным сроком за свой счет.
В случае если виновная Сторона не имеет возможности урегулировать срок валютирования за свой счет, то данная Сторона уплачивает пеню в размере Libor + 6 % годовых за каждый день просрочки от суммы задолженности.
8.2. При несвоевременном поступлении рублевых средств виновная Сторона уплачивает другой Стороне пеню в размере двойной ставки рефинансирования Центрального Банка Российской Федерации, действующий на дату наступления срока платежа по сделке (дату валютирования), за каждый день просрочки от суммы задолженности.
8.3. Пеня рассчитывается со дня, следующего за днем валютирования по сделке, если в оговоренную дату денежные средства не поступили контрагенту, и по дату зачисления суммы задолженности на корреспондентский счет контрагента.
8.4. В случае частичного возврата кредита на невозвращенную часть распространяются штрафные санкции согласно п. 8.1 и п. 8.2 настоящего Соглашения.
8.5. В случае, если полученная от Стороны сумма средств, направленная на погашение задолженности по настоящему Соглашению или сделок, заключенных в связи с ним, недостаточна для погашения такой задолженности, суммы начисленных процентов и возможных штрафных санкций, то Кредитор вправе в первую очередь направить полученную сумму на погашение штрафных санкций, затем начисленных процентов, а оставшуюся сумму направить в погашение основной задолженности.

СТАТЬЯ 9. Форс-мажорные обстоятельства

9.1. Стороны освобождаются от имущественной ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Соглашению, если надлежащее исполнение оказалось невозможным вследствие непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях обстоятельств, в том числе стихийных явлений, военных действий, забастовок, массовых беспорядков, а также вступления в силу законодательных актов, правительственных постановлений и распоряжений органов государственной власти и управления, обязательных для исполнения одной из сторон и препятствующих исполнению условий настоящего Соглашения.
9.2. Сторона, подвергшаяся воздействию форс-мажорных обстоятельств, в течение максимально короткого срока доводит до сведения другой стороны известие о причине неисполнения ею обязательств по настоящему Соглашению, а также предпринимает все возможные меры для незамедлительной ликвидации последствий форс-мажорных обстоятельств.

СТАТЬЯ 10. Дополнительные условия.

10.1. Все изменения и дополнения к настоящему Соглашению действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон
10.2. Если одна из Сторон изменит свой почтовый адрес, платежные реквизиты или подвергнется реорганизации или ликвидации, то она обязана письменно информировать об этом другую Сторону до вступления в силу этих изменений, но не позднее 5 (пяти) рабочих дней со дня происшедших изменений.
10.3. Каждая из сторон не может передавать права и обязанности по настоящему Соглашению третьим лицам без предварительного письменного согласия другой Cтороны.

СТАТЬЯ 11. Заявления и сообщения.

11.1. Все заявления и сообщения даются письмом, по системе “REUTER-DEALING”, по СВИФТу, телексом и направляются по нижеприведенным адресам:
На имя Банка: ______________________________.
Телефон: _______________
Телефакс: _______________
Телекс: _______________
SPRINT: _______________.
REUTERS: _______________
SWIFT.: _______________

На имя _________________ : ____________________________________ .
Телефон: ____________________________ .
Телефакс: ___________________________ .
Телекс: _____________________________ .
SPRINT: _____________________________ .
REUTERS: __________________________ .
S.W.I.F.T.: ___________________________ .

11.2. В случае, если в соответствии с вышеизложенными положениями Стороны направляют свои заявления телексом, днем получения считается день отправления.
11.3. Изменения названий Сторон и адресов, а также изменения полномочий на представительство имеют силу для другой Стороны только после того, как она получила соответствующее сообщение или документ о внесении данных изменений.

СТАТЬЯ 12. Порядок рассмотрения споров.

12.1. Настоящее Соглашение, а также взаимоотношения Сторон, им не предусмотренные, подчиняются законодательству Российской Федерации.
12.2. Стороны предпримут меры для урегулирования споров и разногласий, возникающих в процессе исполнения настоящего Соглашения, путем переговоров. Споры и разногласия, по которым Стороны не достигли договоренности, подлежат рассмотрению в Арбитражном суде г. Москвы в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

СТАТЬЯ 13. Срок действия Соглашения.

13.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента подписания уполномоченными лицами Сторон и действует в течение года.
Если по истечении указанного периода ни одна из Сторон не заявит в письменном виде о своем намерении расторгнуть Соглашение, оно продолжает свое действие в течение каждого следующего года.
13.2. Каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящее Соглашение при отсутствии обязательств по заключенным в соответствии с ним сделкам, письменно уведомив об этом другую Сторону не менее, чем за 15 (пятнадцать) рабочих дней до предполагаемой даты расторжения.

СТАТЬЯ 14. Юридические адреса и реквизиты Сторон.

ОАО «БАНК»: __________________________

Адрес: ______________________________ Адрес: ______________________________
______________________________ _______________________________
Реквизиты для платежей: Реквизиты для платежей:
корреспондентский счет ________________________________
№ _______________ в ___________ ________________________________
______________________________ ________________________________ БИК _______________ ________________________________
ИНН_______________ ________________________________
Счет в USD № ____________ ________________________________
в ______________________________ ________________________________
Счет в EUR № _______________ ________________________________
в ______________________________ ________________________________

Настоящее Соглашение составлено в двух экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой Стороны.

ОАО «Банк»: _______________________________

________________________________

_______________ _______________ ________________ / _____________ /
М.П. М.П.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
к Генеральному Cоглашению № ____________ об условиях
пpоведения опеpаций на внутреннем валютном pынке в
российских рублях и иностранной валюте от “ ___ “ _________ 200__ г.
(далее – «Соглашение»)

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ О ПОРЯДКЕ ЗАЧЕТА
ВСТРЕЧНЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ (НЕТТИНГ)

г. Москва ” ___ ” _________200_ г.

Акционерный коммерческий Банк “_______________” (открытое акционерное общество), именуемый в дальнейшем “_______________”, в лице ______________________________, действующего на основании Доверенности № _______________ от _______________ г.., с одной стороны, и ____________________________________________________________________
____________________________________________________________________ , именуемый в дальнейшем _____________________________________ , в лице ____________________________________________________________________ , действующе___ на основании ___________________________________________ , с другой стороны, вместе именуемые “Стороны”, заключили настоящее Дополнительное соглашение о нижеследующем:

1. Предмет Дополнительного соглашения.

В соответствии с настоящим Дополнительным соглашением Стороны проводят зачет встречных однородных обязательств, даты валютирования которых совпадают, по каждой из валют, если иное не предусмотрено в условиях сделки.

2. Порядок осуществления зачета.

2.1. В случае, если на какую-либо дату валютирования Стороны имеют встречные обязательства, выраженные в одной и той же валюте, применяется нижеследующий регламент:
а) суммы, подлежащие выплате каждой Стоpоной в одной и той же валюте одной и той же датой валютиpования, суммиpуются;
б) если общая сумма обязательств одной Стоpоны в одной валюте пpевышает общую сумму обязательств дpугой Стоpоны в этой валюте, то pазница перечисляется той Стоpоной, котоpая имеет большую сумму обязательств;
в) если общие суммы платежных обязательств Стоpон в одной и той же валюте дpуг пеpед дpугом равны, то зачет обязательств Стороны производят без движения сpедств.

2.2. Стоpоны подтвеpждают pезультаты неттинга в письменной форме по системе “REUTERS-DEALING” не позднее 15-00 московского вpемени по сделкам с расчетами сроком “today” («Сегодня») и не позднее 15-00 следующего рабочего дня по сделкам со сроками валютирования, отличными от “today” («Сегодня»).
2.3. Платежи по обязательствам осуществляются на коppеспондентские счета Стоpон согласно стандартным платежным инструкциям, если иное не оговорено при подтверждении результатов неттинга.
2.4. Подписание настоящего Дополнительного соглашения не лишает каждую из Сторон права осуществить зачет встречных однородных обязательств в порядке, предусмотренном действующим законодательством.

3. Срок действия Дополнительного соглашения.

3.1. Настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания уполномоченными лицами Сторон и действует в течение срока действия Соглашения.
3.2. Настоящее Дополнительное соглашение составлено в двух экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой Стороны.

ОАО «_______________»: _____________________________

_____________________________

_________________ _______________ ______________ /______________ /

М.П. М.П.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 2
к Генеральному Cоглашению № ____________ об условиях
пpоведения опеpаций на внутреннем валютном pынке в
российских рублях и иностранной валюте
от “ ___ “ __________ 200__ г. (далее – «Соглашение»)

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ ОБ УСЛОВИЯХ ПРОВЕДЕНИЯ
ОПЕРАЦИЙ ПО ПОКУПКЕ-ПРОДАЖЕ НАЛИЧНОЙ ВАЛЮТЫ
НА ВНУТРЕННЕМ ДЕНЕЖНОМ РЫНКЕ

г. Москва ” ___ ” ___________ 200__ г.

Акционерный коммерческий банк “_______________” (открытое акционерное общество), именуемый в дальнейшем “_______________”, в лице ______________________________, действующего на основании Доверенности № _______________ от _______________ г., с одной стороны, и _____________________________________________________________________
______________________________________________________ , именуемый в дальнейшем _____________________________________ , в лице ____________________________________________________________________ , действующе___ на основании ___________________________________________ , с другой стороны, вместе именуемые “Стороны”, заключили настоящее Дополнительное соглашение о нижеследующем:

1. Предмет Дополнительного соглашения.

Настоящим Дополнительным соглашением устанавливаются условия совершения и исполнения сделок между Сторонами по покупке/продаже наличной валюты на внутреннем денежном рынке.

2. Общие условия проведения сделок.

2.1. Стороны определяют сотрудников (дилеров), уполномоченных вести переговоры и заключать сделки на основании настоящего Дополнительного соглашения. Стороны принимают на себя всю ответственность за действия уполномоченных сотрудников, связанные с ведением переговоров и заключением сделок по покупке/продаже наличной валюты, а также сотрудников, имеющих доступ к системам СВИФТ и телекс.
2.2. Согласование основных условий сделок по покупке/продаже наличной валюты осуществляется уполномоченными дилерами Сторон следующими способами:
– путем переговоров по телефону. При этом сделка считается заключенной с момента обмена (получения каждой Стороной) содержащими одинаковые условия почтовыми подтверждениями или подтверждениями по СВИФТу/телексу. Почтовые подтверждения подписываются лицами, содержащимися в карточке с образцами подписей и оттиска печати;
– путем переговоров по системе “REUTERS-DEALING”. В этом случае сделка считается заключенной с момента подтверждения Сторонами ее основных условий по системе “REUTERS-DEALING”, а в качестве формальных документов, удостоверяющих факт заключения сделки, признаются оригинальные тексты на бумагоносителе переговоров о согласовании основных условий сделок по системе “REUTERS-DEALING”.
2.3. Для заключения сделок по телефону, а также для целей учета и повторного контроля при заключении сделок по системе “REUTERS-DEALING” Стороны в тот же рабочий день по почте и / или по каналам СВИФТ / телекс направляют друг другу соответствующие взаимные подтверждения, содержащие перечисленные в п. 3.2 ст. 3 основные условия сделки.
2.4. Если тексты подтверждений сделки, полученные и отправленные Сторонами, выявили разногласия перечисленных там условий, то Стороны в течение рабочего дня получения соответствующего подтверждения заявляют об этом друг другу и принимают меры к устранению данных разногласий путем направления исправительных подтверждений.
В случае неустранения Сторонами данных разногласий в течение рабочего дня получения соответствующего подтверждения сделка считается незаключенной.

3. Порядок совершения сделок.

3.1. От имени и по поручению _______ вести переговоры и заключать сделки по покупке/продаже наличной валюты имеют право:




От имени и по поручению _______________________ вести переговоры и заключать сделки по покупке/продаже наличной валюты имеют право:
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________________________________________________________________¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
_______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________

3.2. При проведении предварительных переговоров дилеры согласовывают следующие основные условия сделок по покупке/продаже наличной валюты за безналичную валюту:
– наименование наличной валюты и валюты безналичного валютного покрытия, под которым понимается сумма денежных средств, с учетом комиссионного вознаграждения, перечисляемых за наличную валюту;
– сумму наличной валюты;
– курс сделки или процент комиссионного вознаграждения с указанием Стороны, его выплачивающей;
– сумму безналичного валютного покрытия;
– дату валютирования, под которой понимается дата перечисления безналичного валютного покрытия на счет Продавца наличной валюты;
– корреспондентский счет Продавца наличной валюты, на который Покупатель перечисляет безналичное валютное покрытие;
– дату поставки наличной валюты;
– Сторону, осуществляющую доставку наличной валюты;
– адрес хранилища Продавца;
– покупюрную разбивку, состояние и год эмиссии наличной валюты.
3.3. При проведении предварительных переговоров дилеры согласовывают следующие основные условия сделок по покупке/продаже наличной валюты за наличную валюту:
– наименование наличных валют;
– суммы наличных валют;
– курс сделки или процент комиссионного вознаграждения с указанием Стороны, его выплачивающей;
– даты поставки наличных валют;
– Сторону (Стороны), осуществляющую (осуществляющие) доставку наличных валют;
– адреса хранилищ Сторон;
– покупюрную разбивку, состояние и год эмиссии наличных валют.

4. Порядок подготовки наличной валюты к выдаче/отправке.

4.1. Наличная валюта отправляется в неповрежденной вакуумной упаковке банка-эмитента либо подготавливается следующим образом.
Банкноты одного достоинства формируются в корешки по 100 (сто) листов в каждом, а затем – в бандероли. На каждой бандероли проставляются:
– наименование учреждения банка;
– БИК;
– наименование валюты и достоинство купюр;
– количество листов;
– сумма вложения (по номиналу);
– дата, подпись и именной штамп кассира, производившего сортировку и пересчет денег.
4.2. Каждые 10 (десять) корешков формируются в пачки по 1000 (тысяче) листов одного наименования и достоинства валюты. Каждая пачка денежных билетов снабжается верхней и нижней накладками из картона. На верхней накладке указываются:
– наименование учреждения банка;
– БИК;
– наименование валюты и достоинство купюр;
– количество листов;
– сумма вложения;
– дата, подпись и именной штамп кассового работника.
4.3. Каждая пачка либо обвязывается шпагатом без узлов и надрывов крестообразно двойной вязкой на 4 (четыре) глухих узла. На концах шпагата около узла накладывается пломба, и пачка пломбируется пломбиром кассового работника, формировавшего ценности, либо вкладывается в полиэтиленовый пакет и заваривается под вакуумом с наложением наружных сварочных швов с проставлением оттиска клише.

5. Порядок поставки наличной валюты.

5.1. Для получения наличной валюты Продавец обязан обеспечить Покупателю наличие свободных освещенных подъездных путей, а также отдельного помещения, оснащенного специальным оборудованием для приема и пересчета наличной валюты.
5.2. При получении наличной валюты Покупателем уполномоченное лицо Покупателя предоставляет паспорт либо документ, его заменяющий, а также доверенность на право получения наличной валюты. Доверенность должна быть подписана должностными лицами Покупателя, наделенными правом первой и второй финансовой подписи, и заверена печатью Покупателя.
Карточка с образцами подписей лиц, наделенных правом подписывать доверенность на получение наличной валюты, должна быть представлена Продавцу при подписании настоящего Соглашения.
5.3. Выдача банкнот, упакованных банком-эмитентом, осуществляется без полистного пересчета – по пачкам с проверкой количества корешков и целости упаковки. При обнаружении пачек с поврежденной упаковкой прием производится полистным пересчетом в присутствии представителя Продавца.
Выдача банкнот, упакованных не банком-эмитентом, осуществляется полистным пересчетом уполномоченным представителем Покупателя в присутствии представителя Продавца.
5.4. Оформление кассовых документов и выдача наличной валюты уполномоченному лицу Покупателя производится в соответствии с действующими нормативными документами Банка России.
5.5. Прием наличной иностранной валюты представителем Покупателя производится под расписку в расходном валютном ордере и на втором экземпляре описи установленного образца. Второй экземпляр расходного валютного ордера и первый экземпляр описи передаются Покупателю.
5.6. При обнаружении впоследствии Покупателем недостач, излишков, неплатежных или фальшивых купюр в упаковках банка-эмитента Покупатель составляет соответствующий Акт, к которому прилагается полиэтиленовая упаковка, накладка (стикер) с номером серии и бандероли от всех корешков (полной величины) пачки. Покупатель, составивший настоящий Акт, несет ответственность за достоверность отраженных в нем сведений.
5.7. Покупатель, составивший Акт в соответствии с п. 5.6 настоящего Дополнительного соглашения, должен представить его Продавцу не позднее 10 (десяти) рабочих дней с даты поставки наличной валюты. Стороны в течение 5 (пяти) рабочих дней с даты предъявления указанного Акта урегулируют вопрос о возмещении наличной валюты.
5.8. Претензии по сумме наличной валюты, полученной уполномоченным лицом Покупателя полистным пересчетом, Продавцом не принимаются.

6. Ответственность Сторон.

6.1. В случае неперечисления или несвоевременного перечисления Покупателем суммы безналичного валютного покрытия за приобретаемую наличную валюту указанной в подтверждении сделки датой валютирования Покупатель уплачивает Продавцу пеню в размере 0,2 (Ноль целых две десятых) процента от суммы подлежащих перечислению денежных средств за каждый день просрочки.
6.2. В случае неисполнения или ненадлежащего исполнения Стороной своих обязательств по поставке наличной валюты указанной в подтверждении сделки датой поставки наличной валюты виновная Сторона уплачивает пострадавшей Стороне пеню в размере 0,2 (Ноль целях две десятых) процента от приобретаемой пострадавшей Стороной суммы наличной валюты за каждый день просрочки.
6.3. Уплата штрафных санкций за неисполнение либо ненадлежащее исполнение своих обязательств по сделкам, заключенным в рамках настоящего Дополнительного соглашения, не освобождает виновную Сторону от исполнения своих обязательств по настоящему Дополнительному соглашению.

7. Срок действия Дополнительного соглашения.

7.1. Настоящее Дополнительное соглашение вступает в силу с момента подписания уполномоченными лицами Сторон и действует в течение года.
Если по истечении указанного периода ни одна из Сторон не заявит в письменном виде о своем намерении расторгнуть Дополнительное соглашение, оно продолжает свое действие в течение следующего года.
7.2. Каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящее Дополнительное соглашение, письменно уведомив об этом другую Сторону не менее, чем за 15 (пятнадцать) рабочих дней до предполагаемой даты расторжения.
Дополнительное соглашение не может быть расторгнуто до окончания всех взаиморасчетов по уже заключенным сделкам в рамках настоящего Дополнительного соглашения.

Настоящее Дополнительное соглашение составлено в двух экземплярах на русском языке, имеющих равную юридическую силу, по одному экземпляру для каждой Стороны.

ОАО «_______________»: __________________________

___________________________

_________________ _______________ __________ / ______________ /

М.П. М.П.

Пока нет комментариев.

Извините, комментирование на данный момент закрыто.

Авторские права © 2018 Юрист Пашков Роман Викторович Все права защищены.
Локализация Темы для Wordpress

Rambler's Top100