Генеральное соглашение по межбанку 39

10, Март 2018 г. | Рубрики: Библиотека банковских договоров, Генеральные соглашения | Комментарии к записи Генеральное соглашение по межбанку 39 отключены

СОГЛАШЕНИЕ
ОБ ОБЩИХ УСЛОВИЯХ ПРОВЕДЕНИЯ ДВУСТОРОННИХ
СДЕЛОК НА МЕЖБАНКОВСКОМ РЫНКЕ

г. Москва «____» ___________ 200__ г.

Акционерный коммерческий _______________ (открытое акционерное общество); _______________ ОАО, в лице _______________, действующего на основании Доверенности № ____ от _______________ года, с одной стороны, и ________________________________________________________, в лице _______________________________________________________________________, действующего на основании ________________________________, с другой стороны, вместе именуемые «Стороны», заключили настоящее Соглашение о нижеследующем:

Статья 1. Термины и определения.

Для целей настоящего Соглашения Стороны договорились использовать следующие термины:

Дата валютирования — день расчетов по сделке, который, если иное не оговорено специально, соответствует дате зачисления средств на счет Стороны-получателя платежа.

Дата экспирации – дата истечения действия опциона.

День возникновения просрочки по расчетам — календарный день, следующий за датой валютирования, в который расчеты одной из Сторон или обеими Сторонами не произведены или были произведены не полностью.

Дилеры – сотрудники Сторон, уполномоченные на ведение переговоров и заключение сделок в рамках настоящего Соглашения.

Заемщик — Сторона, получающая Межбанковский кредит.
Зачисление «back value» — процедура, которую проводит за свой счет Сторона, допустившая просрочку платежа, по зачислению средств другой Стороне правильной датой валютирования.
Конверсионная сделка — сделка купли/продажи торгуемой валюты (права покупки/продажи) за контрвалюту по курсу, согласуемому в момент заключения сделки, с поставкой валюты в оговоренный сторонами срок.
Различают следующие виды конверсионных сделок:
1. Кассовая (наличная) сделка — сделка, исполнение которой осуществляется Сторонами не позднее второго рабочего дня после дня ее заключения; при этом различаются следующие виды кассовых (наличных) сделок:
Сделка на условиях «сроком сегодня», «today», TOD – конверсионная сделка, датами валютирования в которой является день заключения сделки.
Сделка на условиях «сроком завтра», «tomorrow», TOM – конверсионная сделка, в которой обе даты валютирования не могут быть позднее дня, следующего за днем заключения сделки.
Сделка на условиях «СПОТ», «spot» — конверсионная сделка, одной из дат валютирования в которой является второй рабочий день после дня ее заключения.

2. Срочная сделка (форвард) — конверсионная сделка, исполнение которой (дата валютирования) осуществляется Сторонами не ранее третьего рабочего дня после дня ее заключения:
Сделка на условиях «поставочный форвард»_, «deliverable forward», «outright» (FWD) – срочная сделка, в которой обязанностью продавца является поставка (передача в собственность) покупателю в установленный Сторонами срок определенной суммы торгуемой валюты, а обязанностью покупателя является поставка в этот же срок контрвалюты по курсу, согласованному Сторонами в момент заключения сделки;
Сделка на условиях «расчетный (индексный) форвард», «index forward», «non-deliverable forward» (NDF) — срочная сделка, представляющая собой совокупность трех действий:
-купля/продажа определенной суммы торгуемой валюты за контрвалюту в установленный Сторонами срок по курсу, согласованному Сторонами в момент заключения сделки (срочная сделка);
-продажа/купля той же суммы торгуемой валюты за контрвалюту (той же, что и в первой сделке) в дату исполнения срочной сделки по курсу, способ определения которого на дату исполнения сделки согласовывается Сторонами в момент заключения сделки (встречная сделка).
— зачет встречных денежных требований, возникающих в момент исполнения срочной и встречной сделки.

Сделка типа «Опцион», опцион — купля/продажа права, но не обязательства контрагента по конверсионной сделке, уплатившего премию, купить (call-option) или продать (put-option) определенную сумму торгуемой валюты за контрвалюту по определенной цене и/или до (в) определенной(ую) даты(у). Основными типами опционов являются:
— «американский опцион» — опцион, который может быть исполнен в любой рабочий день до даты его истечения (дата экспирации);
— «европейский опцион» — опцион, который может быть исполнен только при наступлении даты истечения опциона (дата экспирации).
Сделка «Валютный СВОП», («currency swap») — сделка, представляющая собой комбинацию двух встречных конверсионных сделок на одинаковое количество торгуемой валюты с различными датами валютирования. Курсы прямой и обратной сделки согласовываются в момент заключения сделки.

Контрагент — каждая из Сторон по отношению к другой.

Контрвалюта – валюта, которая продается или покупается в обмен на торгуемую валюту.

Кредитор — Сторона, предоставляющая Межбанковский кредит.

Премия по опциону (цена опциона) – вознаграждение, которое покупатель опциона выплачивает продавцу.
Подтверждение — сообщение, переданное посредством системы SWIFT или телекса, передающего ключеванные телексные сообщения (далее по тексту – «телекс»), подтверждающее заключение сделки с указанием ее существенных условий, а также, при необходимости, иных условий, включаемых в подобные документы в соответствии с банковской практикой.
Рабочий день (банковский день) – календарный день, кроме официальных выходных и праздничных дней, когда банки совершают операции в Российской Федерации, а также в странах (группах стран) – эмитентах соответствующих валют. Для резидентов рабочий день обычно продолжается с 9 до 18 часов московского времени.
Ролл-овер, rollover – пролонгация кредита путем заключения кредитной сделки без движения или с частичным движением денежных средств по предыдущей кредитной сделке.
Сделки по предоставлению межбанковских кредитов (deposit), межбанковский кредит, МБК, кредитные сделки — сделки по размещению или привлечению денежных средств в торгуемой валюте на согласованных Сторонами условиях. Термин «deposit», используемый Сторонами при заключении и подтверждении сделок, по сложившейся практике, при переводе на русский язык и толковании должен иметь значение термина «кредит» и подчиняться нормам законодательства Российской Федерации о кредитной сделке.
Сделки на условиях предварительной поставки (сделки с условием «split value», «s/v») – сделки, при которых поставка денежных средств одной из сторон находится в прямой зависимости от предварительной поставки средств контрагентом по сделке.
Сторона, Стороны — банки и иные кредитные организации, заключающие на межбанковском рынке сделки в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации и настоящим Соглашением.

Соглашение — настоящее Соглашение об общих условиях проведения двусторонних сделок на межбанковском рынке.

Страйк — согласованный при заключении сделки опцион курс, по которому владелец опциона может реализовать свое право на покупку/продажу валюты.

Существенные условия сделки – условия, которые необходимо согласовать в обязательном порядке при заключении сделки.

Торгуемая валюта – валюта, на покупку или продажу которой Сторона запрашивает котировку обменного курса в случае заключения конверсионной сделки или сделок типа «опцион» или валюта, на процентную ставку которой Сторона запрашивает котировку в случае заключения кредитной сделки. Торгуемая валюта определяется в соответствии с принятыми в международной практике дилинга нормами и правилами.

Статья 2. Предмет Соглашения

2.1. Стороны предоставляют межбанковские кредиты в торгуемой валюте, совершают конверсионные сделки и сделки типа «опцион» на условиях, определенных настоящим Соглашением. Также в рамках настоящего Соглашения могут заключаться иные сделки покупки/продажи иностранной валюты против другой валюты, не противоречащие действующему законодательству Российской Федерации.
2.2. Исполнение обязательств по сделкам в рамках настоящего Соглашения может обеспечиваться залогом. В этом случае Сторонами заключается Соглашение о залоге ценных бумаг, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
2.3. Стороны признают, что их отношения по настоящему Соглашению основываются на взаимном признании добросовестности Сторон и высоком профессиональном уровне их сотрудников. В том случае, если при исполнении данного Соглашения возникнут вопросы, неурегулированные действующим законодательством РФ и настоящим Соглашением, Стороны будут стараться решать такие вопросы в соответствии с обычаями делового оборота.

Статья 3. Документы

3.1. Стороны представляют друг другу следующий комплект документов:
• заверенную соответствующей Стороной копию Устава;
• заверенную соответствующей Стороной копию лицензии Центрального (Национального) Банка;
• копия документа о постановке на учет в налоговом органе в стране постоянной регистрации;
• нотариально заверенную копию карточки с образцами подписей уполномоченных сотрудников банка и оттиска печати банка;
• баланс и расчет нормативов по состоянию на последнюю отчетную дату и текущую дату;
• копии аудиторского заключения;
• в случае необходимости – иные документы.

3.2. В дальнейшем Стороны обязуются представлять друг другу балансы и расчеты экономических нормативов не реже одного раза в квартал (по состоянию на первое число первого месяца квартала) или по требованию одной из Сторон.
Статья 4. Полномочия Дилеров

4.1. Каждая Сторона заверяет другую Сторону в том, что на дату заключения любой сделки лица, заключающие сделки, а также имеющие доступ к системам REUTERS-DEALING, SWIFT, к телексу, были надлежащим образом уполномочены на это.
4.2. Стороны принимают на себя всю ответственность за действия сотрудников, имеющих доступ к системам REUTERS-DEALING, SWIFT или телексу. Стороны принимают необходимые меры, направленные на то, чтобы доступ к системе REUTERS-DEALING, SWIFT или к телексу имели только уполномоченные на это лица.
4.3. Стороны отвечают за действия своих сотрудников и любых других лиц, которые хотя и не уполномочены надлежащим образом, однако действуют так, что из их действий и обстановки следует наличие у таких лиц необходимых полномочий. К числу обстоятельств, свидетельствующих о наличии у лица необходимых полномочий, относится отправление сообщений, переданных посредством REUTERS-DEALING, или подтверждений, сообщений и заявлений по системе SWIFT, телекс или иных средств связи, обычно используемых Сторонами при проведении переговоров и заключении сделок.

Статья 5. Порядок уведомления Сторон об уполномоченных дилерах

5.1. Стороны уведомляют друг друга о дилерах, уполномоченных вести переговоры и заключать сделки от имени каждой из Сторон, путем обмена доверенностями.
5.2. Доверенность, направляемая другой Стороне, должна содержать следующую информацию:
 фамилию, имя, отчество уполномоченного дилера;
 наименование занимаемой им должности;
 номер контактного телефона, дилинговый код REUTERS или иную информацию по договоренности Сторон;
 перечень видов сделок, которые данный дилер уполномочен заключать.
В случае, если в списке не указаны виды сделок, которые дилер уполномочен заключать, то это означает, что данный дилер уполномочен заключать все виды сделок, предусмотренных настоящим Соглашением.
5.3. Обо всех изменениях в составе дилеров, а также в сведениях, указываемых в списках дилеров, Стороны своевременно информируют друг друга путем аннулирования действующих и/или предоставления новых доверенностей.

Статья 6. Общие условия совершения сделок

6.1. Сделки в рамках настоящего Соглашения заключаются путем переговоров уполномоченных дилеров Сторон по системе REUTERS-DEALING.
6.2. Сделка считается заключенной с момента получения одной Стороной сообщения от другой Стороны по системе REUTERS-DEALING о согласии со всеми предложенными существенными условиями сделки, а именно:
для конверсионных сделок:
— определение действий Сторон (покупка или продажа торгуемой валюты);
— наименование торгуемой валюты и контрвалюты:
— сумма торгуемой валюты;
— валютный (обменный) курс сделки (для операций типа “валютный своп” также курс встречной сделки);
— дата или даты валютирования;
— платежные реквизиты Сторон для осуществления расчетов по сделке;
— прочие необходимые условия, которые могут быть существенными для исполнения некоторых видов конверсионных сделок.
для сделок типа «опцион»:
— определение действий Сторон (покупка или продажа опциона);
— вид опциона (call-option или put-option);
— тип опциона (американский или европейский опцион);
— наименование торгуемой валюты и контрвалюты:
— сумма торгуемой валюты;
— дата экспирации;
— величина премии, валюта премии и дата валютирования по премии;
— страйк;
— платежные реквизиты Сторон для осуществления расчетов по сделке;
— прочие необходимые условия, которые могут быть существенными для исполнения некоторых видов опционных сделок.
для кредитных сделок:
— направленность сделки (выдача или привлечение кредита);
— наименование валюты кредита;
— сумма кредита;
— даты предоставления и возврата кредита;
— процентная ставка по кредиту, исчисляемая в процентах годовых;
— процентный период, если выплата процентов происходит не в конце срока;
— платежные реквизиты Сторон для осуществления расчетов по сделке;
— прочие необходимые условия, которые могут быть существенными для исполнения некоторых видов кредитных сделок.
6.3. Для целей учета заключенных сделок Стороны до конца текущего рабочего дня дополнительно обмениваются подтверждениями всех существенных условий сделки по телексу или по системе SWIFT. В случае необходимости подтверждениями могут являться изложения существенных условий сделки на бумажных носителях, подписанные уполномоченными на то лицами и заверенные печатями Сторон.
Отсутствие или несвоевременное получение подтверждения по сделке не является основанием для расторжения заключенной сделки.
6.4. В случае, если условия сделки, указанные в подтверждении, отличаются от условий, оговоренных при ее заключении, то сделка подлежит исполнению на условиях, оговоренных при ее заключении. При этом Сторона, допустившая ошибку в подтверждении, обязана по требованию другой Стороны прислать повторное подтверждение с корректными условиями сделки.
6.5. Если, по каким-либо причинам, система REUTERS-DEALING недоступна одной из Сторон по сделке, то применяется следующий порядок заключения сделок в рамках настоящего Соглашения:
6.5.1. Для определения условий сделки Стороны проводят переговоры по телефону. В процессе переговоров достигается соглашение по существенным условиям сделки, перечисленным в п. 6.2. настоящего Соглашения.
6.5.2. При достижении в ходе переговоров, предусмотренных п. 6.5.1 настоящего Соглашения, согласия по всем существенным условиям сделки Стороны осуществляют действия по непосредственному заключению сделки. Сделка заключается путем обмена Сторонами подтверждениями, содержащими существенные условия сделки.
Направление подтверждений осуществляется независимо от получения соответствующего подтверждения от другой Стороны, при этом то подтверждение, которое получено раньше другого, признается офертой, а другое — акцептом.
С точки зрения изложения существенных условий сделки оба подтверждения должны быть абсолютно идентичны между собой, и при этом каждое из них отдельно, и оба вместе должны полностью соответствовать результатам переговоров.
Сделка считается заключенной исключительно с момента получения соответствующей Стороной последнего подтверждения (т.е. акцепта). При этом начало исполнения сделки той Стороной, чье подтверждение направлялось первым, и принятие данного исполнения той Стороной, чье подтверждение направлялось вторым, означает признание соответственно каждой Стороной того факта, что результат переговоров, первое подтверждение одной Стороны, последующее подтверждение другой Стороны и произведенные Сторонами исполнения по сделке полностью идентичны с точки зрения изложения существенных условий сделки.
Обмен подтверждениями осуществляется по системе SWIFT или телексу, позволяющим достоверно установить, что документ исходит от Стороны по сделке, и должен быть произведен Сторонами до начала исполнения обязательств по сделке. При этом обмен подтверждениями должен быть осуществлен до 1700 часов московского времени того же рабочего дня, в который были согласованы все существенные условия сделки (если переговоры были окончены и согласование было произведено до 1630 часов московского времени указанного рабочего дня) или в течение 30 минут с момента завершения переговоров (если переговоры были окончены и согласование было произведено после 1630 часов московского времени указанного рабочего дня).
6.6. Проценты на основную сумму МБК рассчитываются исходя из размера процентной ставки и фактического количества прошедших календарных дней. Если Стороны не договорились об ином, то для расчета процентов базой считается действительное число календарных дней в году (365 или 366 дней) для платежей в любой валюте.
Отсчет срока по начислению процентов за пользование кредитом начинается с даты, следующей за датой зачисления средств на корсчет Заемщика и заканчивается датой зачисления средств на корсчет Кредитора включительно.
Проценты по предоставленным межбанковским кредитам могут уплачиваться по договоренности Сторон следующим образом:
— на дату закрытия межбанковского кредита вместе с основной суммой межбанковского кредита;
— в течение срока действия межбанковского кредита по процентным периодам, согласованным Сторонами и зафиксированными в сделке.
6.7. Досрочный возврат суммы межбанковского кредита допускается при обоюдном согласии Сторон, подтвержденном по системам REUTERS-DEALING, SWIFT или телекс, при этом Стороны согласовывают сумму процентов, подлежащую перечислению. В противном случае Сторона, возвращающая межбанковский кредит, обязана уплатить сумму процентов за весь срок, установленный при заключении сделки.

Статья 7. О взаимозачете обязательств по конверсионным сделкам

7.1. В случае если на какую-либо дату валютирования обе Стороны должны осуществить платежи по заключенным конверсионным сделкам в одной и той же валюте, то:
а) суммы, выплачиваемые каждой Стороной в этой валюте на эту дату валютирования, могут суммироваться.
б) если общая сумма обязательств одной Стороны в этой валюте превышает общую сумму обязательств другой Стороны в этой валюте, то разница должна выплачиваться той Стороной, которая имеет большую сумму обязательств.
в) если общие суммы платежных обязательств Сторон в одной и той же валюте друг перед другом равны, то они регулируются без движения средств.
При заключении любой конверсионной сделки обязательства Сторон осуществить соответствующие платежи должны быть автоматически и безусловно выполнены. Однако, если встречные обязательства Сторон на одну дату валютирования возникают в одной и той же валюте, то, по взаимной договорённости, применяется условие, предусмотренное настоящим пунктом.
7.2. Результаты взаимозачета должны подтверждаться в день расчетов или в день, предшествующий расчетам до определенного Сторонами времени, в зависимости от валют, участвующих в неттинге на соответствующую дату валютирования по системе REUTERS-DEALING. Разница, если таковая имеется, должна быть переведена в соответствующую дату валютирования на корреспондентский счёт Стороны-получателя средств.

Статья 8. Платежи

8.1. Платежные инструкции Сторон являются существенным условием сделок. Они могут:
— направляться Сторонами друг другу в виде стандартных платежных инструкций, заверенных подписью уполномоченного на это лица и оттиском печати Сторон по почте, сообщениями по телексу, по системе SWIFT или REUTERS-DEALING и действовать в течение согласованного Сторонами периода времени;
— согласовываться дилерами Сторон в процессе проведения переговоров об условиях сделки.
В случае, если одной из Сторон или обеими Сторонами используются стандартные платежные инструкции, то в сообщениях указывается – «standard instructions»
8.2. В целях сокращения операционных рисков Стороны могут осуществить пролонгацию кредита путем заключения кредитной сделки, в соответствии с условиями которой дата валютирования, торгуемая валюта сделки совпадают с датой погашения, торгуемой валютой по предыдущей кредитной сделке. Стороны производят расчеты по сделке с одновременным зачетом взаимных требований по всей или части основной суммы предыдущей сделки, то есть без движения средств по корреспондентским счетам в размере всей или части основной суммы предыдущей сделки (сделка на условиях «ролл-овер»).
В случае, если сумма кредита совпадает с суммой предыдущего, заемщик в дату возврата кредита по предыдущей кредитной сделке уплачивает только проценты за фактическое количество дней пользования кредитом. Сумма основного долга в эту дату не возвращается.
Сделка на условиях «ролл-овер» с изменением сумм кредита может быть осуществлена в следующем порядке:
— если сумма кредита по кредитной сделке меньше суммы кредита, предоставленного по предыдущей кредитной сделке, заемщик возвращает кредитору в дату возврата кредита по предыдущей кредитной сделке денежную сумму, составляющую разницу между суммой кредита по предыдущей сделке и суммой кредита по следующей сделке, а также проценты за пользование кредитом в соответствии с условиями предыдущей сделки;
— если сумма кредита по кредитной сделке больше суммы кредита, предоставленного по предыдущей кредитной сделке, заемщик в дату возврата кредита по предыдущей кредитной сделке уплачивает проценты за пользование кредитом в соответствии с условиями предыдущей кредитной сделки, а кредитор перечисляет заемщику сумму, составляющую разницу между суммой кредита по следующей сделке и суммой кредита по предыдущей кредитной сделке.
В переговорах по системе REUTERS-DEALING и подтверждении по кредитной сделке должно указываться «rollover».
8.3. Если дата валютирования по какой либо кредитной сделке приходится на нерабочий день, то она переносится на рабочий день, следующий за выходными или праздничными днями. Такой перенос сроков платежа не будет рассматриваться как нарушение условий сделки, однако будет приниматься во внимание при начислении процентов по кредиту.
8.4. Платежи Сторон в пользу друг друга по данному Соглашению подлежат налогообложению в соответствии с действующим законодательством стран Сторон (с учетом действующих межгосударственных соглашений об избежании двойного налогообложения). Каждая из Сторон при необходимости удерживает и перечисляет в бюджет своего государства указанные налоги при перечислении платежей в пользу Банка-контрагента.

Статья 9. Штрафные санкции

9.1. В случае, если валюта страны — не члена СНГ не поступает согласованной датой валютирования на согласованный корсчет контрагента, виновная Сторона уплачивает неустойку из расчета 0,05 % за каждый день просрочки от суммы основного долга и суммы начисленных процентов (для кредитной сделки) или суммы обязательств по конверсионной сделке или сделке типа «опцион», если Стороны дополнительно не пришли к соглашению об ином размере штрафных санкций.
При этом зачисление ”back value” не является выполнением обязательств в срок, если только об этом не достигнута взаимная договоренность Сторон по осуществлению зачисления ”back value”, подтвержденная по системе SWIFT, REUTERS-DEALING или телекс невиновной Стороной или обеими Сторонами.
9.2. При несвоевременном поступлении рублевых средств или средств в валюте стран СНГ на согласованный корсчет виновная Сторона уплачивает другой Стороне неустойку из расчета двойной учетной ставки Банка России или Центральных, Национальных банков стран СНГ, действующей на дату наступления срока платежа по сделке (дату валютирования или дату экспирации) от суммы основного долга и суммы начисленных процентов (для кредитной сделки) или суммы обязательств по конверсионной сделке или сделке типа «опцион», если Стороны дополнительно не пришли к соглашению об ином размере штрафных санкций.
9.3. Неустойка рассчитывается за период с даты, следующей за датой валютирования по сделке, по дату зачисления суммы основного долга и суммы начисленных процентов (для кредитной сделки) или суммы обязательств по конверсионной сделке или сделке типа «опцион» на корсчет контрагента.
9.4. Сторона, ошибочно зачислившая средства по реквизитам, не являющимися оговоренными Сторонами в сделке или указанными Сторонами как стандартные платежные инструкции, несет такую же ответственность, как и при несвоевременном поступлении средств.
9.5. В случае, если поступившая на счет одной из Сторон сумма не достаточна для погашения задолженности другой Стороны по заключенной в рамках настоящего Соглашения сделке, то определяется следующая очередность погашения обязательств:
1) сумма неустойки;
2) оплата услуг Депозитария (в случае если сделка обеспечена залогом);
3) сумма начисленных процентов (в случае кредитных сделок);
4) сумма основного долга (для кредитной сделки) или сумма обязательств по конверсионной сделке или сделке типа «опцион».
9.6. В целях согласования суммы обязательств, Стороны обмениваются сообщениями по системе REUTERS-DEALING или подтверждениями по системе SWIFT или телекс.
9.7. Уплата неустойки не освобождает Сторону от исполнения взятых на себя обязательств по сделке.

Статья 10. Заявления и заверения

10.1. Изменения в названиях Сторон, их юридических адресах и реквизитах, а также изменения полномочий на представительство, имеют силу для другой Стороны только после того, как она получила соответствующее сообщение или документ о внесении данных изменений в письменном виде.
10.2. Стороны заверяют, что обладают законными полномочиями заключить настоящее Соглашение; все действия и требования, которые позволяют Сторонам законным образом подписать настоящее Соглашение, использовать свои права и выполнить свои обязательства по Соглашению были должным образом совершены и соблюдены; исполнение настоящего Соглашения и выполнение своих обязательств по Соглашению не будет нарушать какой-либо действующий закон, инструкцию, распоряжение, соглашение, постановление, договор; выполнение Сторонами обязательств по настоящему Соглашению не является и не приведет ни к какому нарушению любого другого соглашения и/или договора, участниками которого являются Стороны.

Статья 11. Ответственность Сторон

11.1. За неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Соглашению Стороны несут ответственность в соответствии с законодательством Российской Федерации.
11.2. Стороны несут ответственность за задержку платежей в российских рублях, вызванную неисполнением платежных инструкций подразделениями Банка России.
11.3. Каждая из Сторон принимает на себя ответственность за действия своих банков-корреспондентов, если таковые повлекли за собой неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств.
11.4. Стороны гарантируют осуществление платежей по заключенным сделкам всеми своими активами, включая средства на всех рублевых и валютных счетах, открытых в Банке России или Национальных банках других государств, коммерческих банках, в том числе иностранных, а также другим имуществом, на которое может быть обращено взыскание в соответствии с действующим законодательством.

Статья 12. Форс-мажор

12.1. Стороны не несут ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему Соглашению, если это неисполнение явилось следствием непреодолимой силы.
12.2. Под непреодолимой силой понимаются внешние чрезвычайные события, политические и экономические изменения, непосредственно влияющие на исполнение договорных обязательств, которые наступили независимо от воли Сторон (пожары, землетрясения, наводнения, эпидемии, аварии, взрывы, несчастные случаи, забастовки, массовые беспорядки, волнения гражданского населения, военные действия, а также постановления органов власти всех уровней, предписания судебных органов ), а также все другие события и обстоятельства, которые будут признаны и объявлены таковыми компетентными органами.
12.3. Возникшие события и обстоятельства, не указанные в настоящем Соглашении, будут урегулированы Сторонами на основании действующего законодательства РФ.
12.4. Введение “валютного коридора“ или фиксированного курса валюты в стране-эмитенте не относится к форс-мажорным обстоятельствам, если иное не регламентируется актами законодательных органов РФ.
12.5. Сторона, которая не в состоянии выполнить свои обязательства по настоящему Соглашению в силу вышеуказанных причин, обязана незамедлительно проинформировать другую Сторону в письменной форме об их наступлении и прекращении.

Статья 13. О приостановлении исполнения обязательств и зачете взаимных требований
13.1. По истечении пяти рабочих дней с момента возникновения просрочки в исполнении обязательств одной из Сторон (именуемой в настоящей статье «первая Сторона») по любой сделке, заключенной в рамках настоящего Соглашения, другая Сторона (именуемая в настоящей статье «вторая Сторона») имеет право заявить о факте неисполнения обязательств путем направления соответствующего заявления по системе SWIFT или телекс и приостановить выполнение своих обязательств по всем или некоторым сделкам, до момента выполнения Стороной, допустившей просрочку по какой бы то ни было причине, включая наступление обстоятельств непреодолимой силы, ее обязательств в полном объеме.
При этом первая Сторона не освобождается от своей обязанности перед второй Стороной выполнить свои обязательства или от ответственности за их неисполнение или ненадлежащее исполнение, а вторая Сторона не несет ответственности и не должна уплачивать какие-либо пени/штрафы в течение периода, на который было приостановлено выполнение ее обязательств, связанное с просрочкой первой Стороны. Норма о не освобождении от ответственности первой Стороны за неисполнение или ненадлежащее исполнение не применяется при наступлении и существовании обстоятельств непреодолимой силы.
13.2. В случае принятия Стороной решения о зачете взаимных требований она одновременно с заявлением о зачете составляет и направляет по системе SWIFT или телекс другой Стороне расчет суммы своих требований.
13.3. В случае, если требования и обязательства Сторон выражены в разных валютах то в целях зачета взаимных требований применяются официальные курсы Банка России на дату проведения зачета.
13.4. В случае, если сделка была обеспечена залогом и Сторона-залогодатель принимает решение о ликвидации, то в этом случае Сторона-залогодержатель имеет право изменить срок платежа по своему усмотрению, о чем она уведомляет Сторону-залогодателя по системе SWIFT или телекс.

Статья 14. Конфиденциальность
14.1. Вся информация, передаваемая Сторонами друг другу в связи с совершением сделок в соответствии с настоящим Соглашением, включая подтверждения заключаемых сделок, признается Сторонами конфиденциальной. Такая информация не подлежит разглашению полностью или частично, за исключением случаев предоставления такой информации уполномоченным аудиторам Сторон, а также органам государственной власти, уполномоченным на получение такой информации в силу действия законодательства. Стороны также вправе раскрывать конфиденциальную информацию при условии наличия письменного согласия другой Стороны.
14.2. Положения настоящей статьи не распространяются на общедоступную информацию и информацию, которая в соответствии с действующим законодательством не может составлять коммерческую тайну.

Статья 15. Порядок рассмотрения споров

15.1. Все споры, возникающие при исполнении Сторонами настоящего Соглашения, разрешаются в Арбитражном суде г. Москвы.

Статья 16. Дополнительные условия

16.1. Все изменения и дополнения к настоящему Соглашению действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными на то лицами.
16.2. Если одна из Сторон изменит свой почтовый адрес, платежные реквизиты или подвергнется реорганизации или ликвидации, то она обязана информировать об этом другую Сторону по системе SWIFT, телекс или в простой письменной форме до вступления в силу этих изменений, но не позднее пяти рабочих дней со дня происшедших изменений.
16.3. В случае, если одна из Сторон не воспользовалась или воспользовалась не в полном объеме правами, которые вытекают из настоящего Соглашения или прочего правового основания, это не означает отказа данной Стороны от неиспользованных прав или их предъявления в будущем.
16.4. В случае, если одно или несколько положений настоящего Соглашения полностью или частично являются недействительными или не имеющими юридической силы или станут таковыми, остальные его положения остаются в силе. Недействительное или не имеющее юридической силы положение заменяется новым положением, по возможности в полной мере отвечающим смыслу и целям ставшего недействительным или потерявшего юридическую силу положения.
16.5. Названия статей даны только для ориентации и удобства пользования текстом Соглашения, не несут никакой смысловой нагрузки, не определяют и не ограничивают ни одно из понятий Соглашения.
16.6. Стороны соглашаются, что все предыдущие устные и письменные соглашения, меморандумы и договоренности между Сторонами, относящиеся к предмету настоящего Соглашения, с даты его подписания являются недействительными.
16.7. Соглашение подписывается в 3 (Трех) экземплярах, имеющих равную силу, два экземпляра для _______________ОАО и один для контрагента.

Статья 17. Срок действия Соглашения

17.1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания Сторонами и действует на неопределенный срок.
17.2. Каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящее Соглашение при отсутствии обязательств по заключенным в соответствии с ним сделкам, письменно предупредив другую Сторону не менее, чем за 15 рабочих дней до предполагаемой даты расторжения.

Статья 18. Адреса и реквизиты Сторон

За _______________ОАО За _______________

__________________ / _______________/ ________________/______________/

м.п. м.п.

Пока нет комментариев.

Sorry, the comment form is closed at this time.